Crvena Jabuka "Bježi kišo s prozora" - translation and meaning

Published: 11.06.2026 17:52

Updated: 11.06.2026 17:52

Lyrics

OriginalTranslation
Pada kiša napolju
Kaplje mi po prozoru
A ja sama kod kuće
Sjedim, plačem, tugujem
Ne znam šta ću od sebe

Bježi, kišo, s prozora
Bježi, kišo, s prozora
Bježi, kišo, s prozora
Da te nije, sad bi' ja
Svoga dragog ljubila
Bježi, kišo, s prozora
Da te nije, sad bi' ja
Svoga dragog ljubila

Kiša joj govorila
Kiša joj govorila
"Sjedi, curo, kod kuće
Jer on nije za tebe
On je sada kod druge"
"Sjedi, curo, kod kuće
Jer on nije za tebe
On je sada kod druge"

Ti si, kišo, lažljiva
Ti si, kišo, lažljiva
Mene dragi ne vara
Ja sam njemu najdraža
Bježi, kišo, s prozora
Mene dragi ne vara
Ja sam njemu najdraža
Bježi, kišo, s prozora

Bježi, kišo, s prozora
Bježi, kišo, s prozora
Bježi, kišo, s prozora
Bježi, kišo, s prozora
Bježi, kišo, s prozora
Bježi, kišo, s prozora
The rain is falling outside
Dripping down my window
And I'm alone at home
I'm sitting, crying, sad
I can't find a place for myself
 
Run, rain, from the window
Run, rain, from the window
Run, rain, from the window
If it weren't for you, I would now
Kissed my lover
Run, rain, from the window
If it weren't for you, I would now
Kissed my lover
 
The rain told her
The rain told her
Stay home girl
Because he's not for you
He's with someone else now
Stay home girl
Because he's not for you
He's with someone else now
 
You, rain, are deceitful 
You, rain, are deceitful 
My dear doesn't change me
I am the most precious to him
Run, rain, from the window
My dear doesn't change me
I am the most precious to him
Run, rain, from the window
 
Run, rain, from the window
Run, rain, from the window
Run, rain, from the window
Run, rain, from the window
Run, rain, from the window
Run, rain, from the window

Interpretation and context

One of the last songs of Crvena Jabuka with vocalist Drazen Ričl. Light and uplifting, one of my favorites. I often turn it on when it’s raining when I’m at home, and it feels somehow cozy and joyful. 

But, on to the plot. It’s raining outside, and the girl is sitting alone at home, crying and sad, doesn’t know what to do with herself (it’s happened at least once in your life when you’re sitting and you’re furious that your plans have been thwarted and it’s a hurricane of emotions inside). She addresses the rain, says to run from the window (I like the wordplay here: the girl tells the rain to "run away" from her window, while the raindrops themselves are already running down the glass). If it weren’t for him, she would now be with her beloved. 

And the rain seems to be tempting her, saying, stay at home, girl, and your boyfriend is not right for you, and in general at this moment with something else (hello to the overthinkers!). She may worry that she didn’t come to the meeting and because of this, her loved one will leave for someone else. And it’s 1986, Yugoslavia, and you won’t be able to write a message. And in general, it seems to me that people with anxiety are familiar when at the beginning of a relationship a meeting is canceled and you think: “That’s it, this is the end, fate itself does not want us to be together.” And here, as if, the rain is trying to speak through the mouth of this fate.

But the girl fights back the rain, saying that her beloved is not cheating on me, I'm the one he loves most, and says: “Run, rain, from the window,” as if driving away an evil spirit. Respect to the heroine for catching automatic anxious thoughts and the ability to work with them.

Crvena Jabuka "Bježi kišo s prozora" - translation and meaning