Перевод
| Оригинал | Перевод |
| [Strofa 1] Gdje sam rođen, tu je sve sirotinja Vuk je u nas domaća životinja Škrta zemlja nikoga ne hrani Da preživiš, moraš radit' vani [Strofa 2] Šljakao sam ja u tuđoj zemlji Sanjao sam o voljenoj ženi Sa arbajta kad bih doša' doma Gledao sam kako raste ona [Strofa 3] Mislio sam sreću kupit' novcem Sredio sam stvar sa njenim ocem Prenesoh je preko kućnog praga Mislio sam da biće moja draga [Refren] Rekla mi je prvo veče, rekla mi je sve "Možeš imat moje tijelo, ali dušu ne" [Strofa 4] Samo tijelo ništa mi ne znači Kraj banhofa takve mogu naći Želio sam da me stvarno voli Da joj ljubav nije aerobik [Strofa 5] Kad je sa mnom, da nе skriva pogled Da ne gleda uvijеk negdje pored Zagrljeni kada zora sviće Da budemo kao jedno biće [Refren] Rekla mi je prvo veče, rekla mi je sve "Možeš imat moje tijelo, ali dušu ne" Rekla mi je prvo veče, rekla mi je sve "Možeš imat moje tijelo, ali dušu ne" [Strofa 6] Nije mogla dugo da zanese U nas nije bilo graje djece Sporo su nam prolazili dani Za večeru kad bi' sjeli sami [Strofa 7] Razboli se, Bog je mladu uze Pamtim vječno njene zadnje suze I šaptaje, "Ti si čovjek vrijedan Ali život, život on je bijedan" [Refren] Rekla mi je prvo veče, rekla mi je sve "Možeš imat moje tijelo, ali dušu ne" Rekla mi je prvo veče, rekla mi je sve "Možeš imat moje tijelo, ali dušu ne" Rekla mi je prvo veče "Možeš imat moje tijelo, ali dušu ne" Rekla mi je prvo veče "Možeš imat moje tijelo, ali dušu ne" | [Строфа 1] Где родился — тут везде нищета, Волк у нас — домашнее животное, Скупая земля никого не прокормит, Чтобы выжить — нужно работать на чужбине [Строфа 2] Я пахал в чужой стране, Мечтал о любимой женщине. Возвращаясь с работы домой, Я смотрел, как она взрослеет. [Строфа 3] Думал, что счастье можно купить за деньги, Уладил дело с её отцом. Перенёс её через порог дома, Думал — она станет моей любимой. [Рефрен] Сказала мне в первую ночь, сказала мне всё: "Можешь владеть моим телом, но не душой". [Строфа 4] Только тело для меня ничего не значит, На углу вокзала такое могу найти Хотел, чтобы меня по-настоящему любили, Чтобы любовь для неё была не как аэробика [Строфа 5] Чтобы рядом со мной не прятала взгляд, Не смотрела постоянно куда-то в сторону, Встречали зарю обнявшись, Были бы как одно целое. [Рефрен] Сказала мне в первую ночь, сказала мне всё: "Можешь владеть моим телом, но не душой". Сказала мне в первую ночь, сказала мне всё: "Можешь владеть моим телом, но не душой". [Строфа 6] Она долго не могла забеременеть, У нас в доме не было детского шума, День тянулся медленно, Когда мы садились ужинать вдвоём. [Строфа 7] Она заболела, Бог забрал её молодой, Всегда помню её последние слёзы, И шёпот: "Ты человек хороший, Но жизнь, жизнь -- она жалкая". [Рефрен] Сказала мне в первую ночь, сказала мне всё: "Можешь владеть моим телом, но не душой". Сказала мне в первую ночь, сказала мне всё: "Можешь владеть моим телом, но не душой". Сказала мне в первую ночь, сказала мне всё: "Можешь владеть моим телом, но не душой". Сказала мне в первую ночь, сказала мне всё: "Можешь владеть моим телом, но не душой". |
Интерпретация и контекст
Изначально я понимал в этой песне только название и включал, когда кто-то пытался делать мне мозг. Даже учил её на гитаре, представляя, что смогу слабать её сербам. Но одним вечером по дороге в Сараево, решил разобрать её и понять в чём смысл этой песни. В столицу Боснии я приехал уже в тоске и с чувством пустоты на душе.
Лирический герой периодически уезжает из своей бедной страны работать за границу. По наличию немецких слов (arbajt, bahnhof) можно сделать вывод, что в Германию. Это, пожалуй, самая частая страна для заработков у жителей Югославии и пост-югославских республик. Он дельный и трудолюбивый человек, который умеет обустроить свою жизнь, присмотрел себе девчонку младше себя, которую считает, что любит. Договорился с её отцом о том, чтобы взять её в жёны. К слову подобный обычай на Балканах встречается нечасто, в основном в сельских или горных районах или в очень консервативных семьях.
Но в первый же вечер суженая сказала то, что вынесено в название песни и понятно любому славянину без перевода. У них нет тепла в отношениях, не получается завести детей, а в конце его супруга умирает, отмечая, что муж хороший человек, но сама жизнь оказалась жалкой. Иронично: герой хотел, чтобы для супруги любовь была не как аэробика, сам превратив брак в набор действий.
Эта песня, как будто один из возможных сценариев развития строки у Короля и Шута "Сейчас поймаю тебя в сумку и сверкать ты будешь в ней", когда дураку таки удалось поймать молнию. Как часто происходит, что мы фиксируемся на образе человека, желая его себе в пару, не учитывая его самого. В итоге делая несчастным не только себя, но и другого.
Моя "психологическая" интерпретация: героиня через всю жизнь пронесла эту травму брака по расчёту, так и не проработав её. Не открыв душу своему мужу, несмотря на всю его искренность и дельность. И ушла из жизни закрытым, несчастным, нереализованным человеком. А трагедия главного героя, что он всё делает "как нужно", но не получает, того что на самом деле так ищет. И эта песня, будто, про две бессмысленные жизни.